Aquí tenéis la solución a la actividad de análisis sintáctico que debíais hacer para hoy lunes día 29. Se trataba de analizar sintácticamente las siguientes secuencias (todas ellas grupos de diferentes tipos):
tus bolígrafos de tinta roja
para mi mejor amiga
aquellos años difíciles de olvidar
sobre una mesa de oscura caoba
cerca del aeropuerto de Peinador
mis muy queridos amigos
otros perros con distintos collares
Recordad que en la representación arbórea debéis escribir en mayúscula las funciones (por ej.: DETERMINANTE, NÚCLEO, ENLACE, MODIFICADOR, TÉRMINO), y en minúscula las categorías gramaticales, ya sean palabras (sustantivo, adverbio, indefinido, artículo, verbo, adjetivo...), ya sean grupos (grupo adverbial, grupo preposicional, grupo nominal...)
Os propongo aquí un ejercicio sencillo para practicar las reglas de puntuación que hemos estado aprendiendo durante los meses de septiembre y octubre. Se trata de corregir una redacción ¡del mismísimo rey Juan Carlos! Sí, sí, el rey de España..., pero cuando era niño.
No tiene faltas de ortografía graves; solo ciertos problemas con los puntos y las comas, igual que vosotros. También tiene algunos problemas de estilo, normales para su edad, pero aquí nos vamos a limitar a colocar bien los signos de puntuación.
Por cierto, aunque la redacción habla de aprobar primero de bachillerato, en esa época ese curso se hacía a los once años. Por lo tanto, el rey era más joven que vosotros. Hago esta aclaración por si algún hay algún listillo de 1º de ESO que piense otra cosa...
Tarea:
- Vuelve a puntuar el texto, colocando la coma y el "punto y seguido", donde sea necesario.
- También puedes suprimir, añadir o cambiar de orden alguna palabras, si lo consideras indispensable.
- No olvides dividir el texto en varios párrafos utilizando el "punto y aparte".
Redacción escolar de Don Juan Carlos. Navidad de 1948 (publicada en ABC 20/10/2012):
"El día que llegué estaban los chicos a la puerta esperándome, y yo con mucha vergüenza fui con la tía Alicia y entonces subimos era un cuarto muy bonito dormíamos mi primo Carlos de Borbón que es muy simpático porque siempre está diciendo tonterías a todas horas. Después, cuando me produjo una impresión fue después, cuando fui con Alfonso Urquijo y vimos muchos conejos y también muchos montes; fuimos a Valdelamesa, y a la finca de los Infantado. Los compañeros de mi colegio eran todos muy simpáticos jugábamos muy bien todos. La clase era pequeña, pero muy mona, con una pizarra, reglas, libros de todas clases. Los propósitos que yo tenía eran muy buenos de estudiar mucho este mes, hasta las vacaciones de Navidad. Después de Navidad tendré también que estudiar mucho porque habrá los exámenes de mayo a ver si puedo aprobar el primer año de bachillerato".
A continuación tenéis unos enlaces para practicar el uso del punto y seguido. Son actividades muy fáciles. Están diseñadas para alumnos de primaria; pero, después de leer vuestras redacciones, creo que no os vendría mal hacerlos y reflexionar sobre la conveniencia de escribir con enunciados cortos utilizando mucho el punto y seguido: Actividad 1 Actividad 2
No vendría mal que repasaseis las reglas del uso de la coma (que estudiamos en la unidad 1) para el próximo examen. Podéis hacerlo en el siguiente enlace:
El siguiente LIM, elaborado por el profesor Manuel Guerrero, os ayudará a comprender la naturaleza de los textos literarios, sus características y finalidad. La presentación se completa con unas actividades interactivas para aplicar lo aprendido:
Aquí tenéis una visita virtual a un corral de comedias del siglo XVII. Fijaos en el patio empedrado, el escenario, la cazuela y las galerías y aposentos.
A continuación podéis ver un par de vídeos correspondientes a los textos que hemos analizado en clase. (Se trata de versiones cinematográficas, no de montajes teatrales.)
a) TEXTO 1: Fuenteovejuna, de Lope de Vega. Fragmento: las torturas para hacer confesar a los habitantes de Fuenteovejuna quién mató al comendador:
b) TEXTO 2: La vida es sueño, de Calderón de la Barca. Framento: primer monólogo de Segismundo.
Los dos candidatos a la Casa Blanca han grabado vídeos electorales en español. Eso dice mucho de la importancia de nuestra lengua en los EEUU y de la influencia de la población hispanohablante. Desde luego, es una buena noticia para la lengua española, que acaba de ganar puntos en su consolidación como lengua de la nación más influyente del planeta. Aquí tenéis los vídeos:
Para que os resulte más fácil repasar los conceptos sobre variedades geográficas que hemos estudiado en clase, aquí os dejo algunas imágenes y vídeos que os pueden resultar útiles.
En primer lugar tenéis un mapa con las lenguas habladas en España. Recordad varias cosas:
De las lenguas que muestra el mapa, solo el catalán, el gallego y el vasco (o euskera) tienen carácter cooficial.
El asturiano (que en el mapa aparece como "bable") y el aragonés son también lenguas romances; no son dialectos del español, sino lenguas surgidas en la Edad Media de la evolución del latín, al igual que el gallego, el catalán y el castellano. Asturiano y aragonés no han conseguido la cooficialidad.
El catalán hablado en la Comunidad Valenciana recibe también el nombre de valenciano. Así les gusta llamarlo a sus hablantes y ese es el nombre que recibe en el Estatuto de Autonomía de la Comunidad Valenciana.
Además de en la zona marcada en amarillo en el mapa, el español se habla en toda la península. Muchas áreas de la península son bilingües, entre ellas, las comunidades gallega, catalana y vasca.
Recordad también que, de las lenguas habladas en la península, solo el vasco o euskera no es una lengua romance, sino que es muy anterior a la llegada de los romanos.
El siguiente mapa muestra, además de las lenguas que aparecen en el mapa anterior, algunos de los dialectos del español peninsular, como el extremeño, el murciano o el andaluz:
Y este otro mapa muestra, grosso modo, la extensión del español en el mundo:
Tened en cuenta que en el mapa solo aparecen marcados los lugares donde el español es oficial, cooficial o tiene estatus de lengua nacional. Por eso no aparecen marcados los Estados Unidos como país hispanohablante. Pero, aunque en EEUU solo el inglés tenga carácter oficial, unos 50 millones de personas hablan español en esa nación.
Dejamos los mapas y volvemos a las lenguas habladas en la península. Para que veáis a qué suenan, aquí os dejo algunos vídeos con canciones en las distintas lenguas oficiales de España. Empezamos por las lenguas oficiales.
a) Habréis oído hablar en catalán miles de veces por la tele, pero para que os recreéis un poco más en la belleza de esta lengua, os dejo el vídeo promocional de la exitosa serie de televisión Pulseras Rojas (Polseres Vermelles), que incluye una canción en catalán:
b) Canción en euskera (Ilergia, de Ken Zazpi):
Desde luego, el gallego también es una lengua oficial, pero no vosotros no necesitáis ningún vídeo ni grabación que os muestre cómo suene. De todos modos, al final de este post, os pondré un vídeo de una variedad particular del gallego, que nos servirá para repasar el concepto de dialecto.
Lenguas no oficiales
a) aragonés: (Fijaos en el mapa que aparece al principio del vídeo. Aparece señalada la extensión del aragonés y la zona de transición entre el aragonés y el catalán).
b) asturiano:
Recordad la diferencia entre los conceptos de lengua y dialecto. Lengua es cualquier sistema lingüístico que permite a los miembros de una comunidad comunicarse entre sí. Las variedades geográficas de una lengua son sus dialectos. Dialectos son, pues, las distintas formas de hablar una lengua dependiendo de la zona concreta en la que estemos.
El español, el gallego y el catalán son lenguas. Pero hay distintos modos de hablar español: no se habla igual en Andalucía que en Burgos, en Argentina que en Méjico. Los andaluces hablan español, utilizan la lengua española, pero una variedad concreta del español: el dialecto andaluz. También el español que se habla en Galicia tiene sus características especiales (por ejemplo, no usamos los tiempos compuestos de los verbos). El español hablado en Galicia es un dialecto, una variedad geográfica del español.
El siguiente vídeo habla sobre el dialecto andaluz, es decir, la variedad andaluza de la lengua española:
Del mismo modo, hay distintas formas de hablar catalán, vasco o gallego, como cualquier otra lengua. Estas lenguas, como todas, tienen sus dialectos. Os dejo aquí un vídeo de rock cantado en una variedad un poco diferente al gallego que conocéis: el llamado gallego-asturiano, hablado en la parte más occidental de Asturias. Aunque no hay ninguna duda de que pertenece al diasistema galaico-portugués, también puede ser considerada un habla de transición entre entre el gallego y el asturiano.
Para completar el estudio de El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha, veremos algunos vídeos de algunas de sus aventuras. He escogido algunos episodios diferentes a los que hemos conocido a través de los textos analizados en clase. De esta manera, completamos la visión de la obra que habéis adquirido estos días.
a) La locura de Alonso Quesada (o Quijada o Quijano). Aquí tenéis el famosísimo comienzo de la obra:
a) El donoso escrutinio:
a) Don Quijote contra los rebaños de ovejas:
b) Don Quijote y los galeotes:
El siguiente vídeo corresponde a uno de los textos que hemos leído en clase: los consejos que don Quijote le da a Sancho antes de que él tome posesión como gobernador de la ínsula Barataria. Fijaos cómo, al final del fragmento, Sancho enhebra unos refranes con otros a pesar del consejo que le ha dado su señor. Fijaos también en el contraste entre el estilo lingüístico de los dos personajes:
Para facilitar la corrección de los deberes de hoy, incluyo un enlace con el ejercicio revisado en dos pasos.
1. En el primer paso, se realiza solo una corrección superficial: se eliminan faltas de ortografía, se puntúa algo mejor el texto y se eliminan las abreviaturas. Además, marcamos en rojo las expresiones que habría que eliminar o modificar, porque son totalmente inadecuadas para la situación comunicativa: un alumno escribe a un profesor para que sea indulgente con su retraso a la hora de entregar un trabajo.
2. En segundo lugar, se modifica un poco más el texto. Se eliminan las expresiones coloquiales, propias de un registro familiar, y se le da un tono más respetuoso y adecuado. Además, se suprime la fecha porque es innecesaria en un correo electrónico, que ya consigna la fecha y hora de envío.